Este "nu am putut să mă îngrijorez mai puțin", nu "am putut să mă îngrijorez mai puțin"

Este "nu am putut să mă îngrijorez mai puțin", nu "am putut să mă îngrijorez mai puțin"

Este "aș putea nu mai puțin ", nu" eu " ar putea îngrijiți mai puțin ".

Aceste două fraze sunt deseori folosite interschimbabil atunci când cineva se referă la ceva despre care nu le pasă deloc, chiar dacă acesta din urmă implică faptul că vă îngrijești într-o oarecare măsură, eventual foarte mult sau puțin; nu este clar din declarația însăși. Primul nu lasă nimic îndoielnic. Nu-ți pasă deloc, presupunând că chiar și un modic de îngrijire ar fi mai mult decât ceea ce simți.

Expresia corectă, "Nu mi-ar păsa mai puțin" sau, alternativ, "Nu m-aș păsa mai puțin", a venit inițial în Statele Unite în anii 50 din Marea Britanie. Utilizarea expresiei în Marea Britanie este documentată încă din anii 1940 și se crede că a fost oarecum comună cu cel puțin un deceniu înainte. Primul caz documentat al formei incorecte "Mi-ar păsa mai puțin" a fost în 1966, în Statele Unite. Nu este clar de ce căderea "nu" în această frază a devenit obișnuită în Statele Unite. Este posibil să se întâmple datorită unei neînțelegeri a intenției inițiale a expresiei sau, mai probabil, a unei simple lenețe în vorbire.

Lasă Un Comentariu